“Nej!! Fjällång heter det! Så säger vi som har rötterna här.”
Min lokala guide (en taxiresenär på Dalarö, som inte ens är en ö… längre) spottade ur sig orden i ren harm över mitt oförskämda tilltag. Hur vågade jag säga så fel?
Man ska inte käfta emot den lokala expertisen, den har säkert rätt… på sitt sätt. Men i kartboken står det FJÄRDLÅNG. Och jag frågade alltså vad DET ordet betyder.
Lång fjärd?
Har det kanske med det engelska ordet “Furlong” att göra? Och vad skulle det betyda? Lång päls?
Måste undersökas.
En som heter Furlong är en skådespelare som har suttit inom lås och bom för knarkbrott. Han heter Edward, precis som den kungliga knölen.
En helt annan furlong är ett längdmått I vissa anglofoniska länder. Det är den sträcka man tyckte att en oxe kunde dra en plogfåra innan den måste dricka. Av någon anledning har man tyckt att det är ett bra mått att använda inom ridsport. Och i vissa järnvägsnät.
Jag vet inte alls hur lång Edward Furlong är, men en furlong (längdmåttet) är
⅛ mile
660 fot
220 yards
40 stänger (rods)
10 “chains” (efter lantmätaren, astronomen, matematikern och walesaren Edmund Gunter).
Eller rätt och slätt 201.168 meter.
Gunter’s chain råkar för övrigt vara 66 fot lång och – voila! – där har vi längden på en kricketbana.
På den gamla tiden gjorde man byarnas åkertegar långa och smala. Tanken var att varje åker skulle få en liten strandremsa utefter ån/sjön/det stora blå (stryk under önskat vattendrag). Dessutom var det färre vändningar för plogen. Det är för övrigt ytterligt få bondesamhällen som tillämpat hexagonala åkrar.
Om man har en teg som är 1 furlong lång och 66 fot bred så har man en acre. Detta är vad en bonde förväntas klara av att plöja på en dag om hen har ett plöjlandslag på 8 oxar.
På svenska kallar vi detta ytmått för ett tunnland, men den svenska definitionen är att det är den yta som kunde besås med en tunna säd.
En möjlig – tillika löjlig – härledning är således att det går åtta oxar på en tunna säd. Detta är ett exempel på att korrelation inte behöver betyda orsakssamband. Lika sant skulle kunna vara att det går en bonde på en åker. Om hen inte sutte på en John Deere (grön-gula jordbruksmaskiner).
Acre skrev jag. Det låter lite som att man är på en åker å åker. Och det stämmer. Åker och acre har samma etymologi och härrör båda från sanskrit, via grekiskans agros.
Låter inte det bekant? Jo, förmodligen. En agronom är en akademiskt skolad bonde (månde jag förlåtas eventuell respektlöshet).
Agronomkleptoman sa min far om nån han tyckte var ohederlig. Bonntjyv betyder det. Att klep betyder klämma på grekiska är lite skoj. “Nej, konstapeln, jag har inte stulit cykeln. Jag bara klämmer lite på den”.
Att en oxe drog en fåra och en “kung” en lina är en koppling man får unna sig när man har Göteborg i blodet. Det har jag och det gör jag.
Efter dessa mentala irrfärder kvarstår följande:
Jag vet fortfarande inte varför det heter Fjärdlång … förlåt Fjällång.
Och man skulle kunna få plats med tio kricketbanor på samma yta som det skulle ta åtta oxar att plöja igenom på en dag. Istället anlägger man golfbanor, för att inte tala om padelhallar.
Så nu talar vi inte mer om det.
